Post by Markus ErmertPost by Ulf KutznerPost by Frank HucklenbroichPost by Markus ErmertPost by Frank HucklenbroichAllerdings dürfte es auch dann eher schwierig werden, wenn im Streifall als
Gerichtsstand Rabat im Vertrag steht.
So mit Verkehrssprache Arabisch
Französisch.
Kannst Du Juristen-Französich?
Bei der Staatsbahn ist Französisch Amtssprache; bei
den Gerichten wäre noch zu forschen.
Französisch ist im gesamten gehobenen Staats- und Bildungsbereich
Standardsprache.
Post by Ulf KutznerHalbwegs unlängst wurde doch mal ein ostafrikanisches
Land diskutiert, in denen das Höchstgericht eine andere
Sprache verwendet als alle anderen Gerichte. Hoffe, sie kommen
bei Durchgehen der Entscheidungen der Vorinstanzen ohne
Übersetzerdienste aus.
Akademiker sind in Ostafrika immer mehrsprachig. Mindestens
Haupt-Amtssprache plus Englisch (Dschibuti und teils Ruanda Französisch),
oft zusätzlich Muttersprache.
In Madagaskar ausschließlich Französisch, neben Malagasy ("Malgasch").
Post by Markus ErmertLuxemburg: Verhandlungssprache (auch) Lötzeburgisch, Protokollsprache
Deutsch, Gesetzessprache Französisch.
Da war ich kürzlich, und bestellte mir mein Essen mühsam mit meinem
Schulfranzösisch, bis der Kellner dann mitbekam, daß wir am Tisch deutsch
sprachen. Dann outete er sich als Deutscher und die Kommunikation lief weit
einfacher.
Hier war das:
https://www.grand-cafe.lu/
Absolut empfehlenswert!
Post by Markus ErmertAuch in der Schweiz gibt es Sprachunterschiede über die Instanzen.
Das trennt der berühmte "Röschti-Graben" die Deutschschweizer von den
Romands.
Post by Markus ErmertVermutlich auch in Italien, Spanien und Belgien.
Funktioniert.
In Girona (Katalanien) waren wir mal während einer mehrtägigen Fiesta in
einem Restaurant, wo die Speisekarte ausschließlich auf Katalanisch war.
Küchenspanisch verstehe ich ja noch halbwegs, aber Katalanisch mit all
seinen "X"en ist für mich völlig unverständlich. Die sehr nette Kellnerin
hat uns dann die Karte quasi pantomimisch vorgetanzt (große Hörner für den
Stier, kleine Hörner fürs Reh, die hatte das wirklich gut drauf).
Post by Markus ErmertDas deutsch-österreichische, britische, polnische und französische Konzept
"Eine Hauptsprache und sonst nix" ist in großen Teilen der Welt unbekannt.
Zweisprachigkeit ist global gesehen normal.
Fahr mal nach Japan...
Gefühlt niemand sprach da Englisch, als wir 2019 in Tokio waren, weder
Kellner, noch Taxifahrer, Hotellangestellte oder Bahnbedienstete. Immerhin
sind die Speisekarten zweisprachig (Japanisch und Englisch), dann zeigt man
auf das gewünschte Gericht. Sonderwünsche gehen so dann aber nicht (unser
Sohn konnte seine gewünschte Extraportion Reis immerhin mit dem iPhone so
übersetzen, daß es irgendwie verstanden wurde).
Grüße,
Frank